The compound verb “daq didan” (literally comprised of two words daq meaning noun “brand” or adjective “very hot” with reference to water and metal, and didan meaning “to see”) in the present Persian language means “to be afflicted with or suffer from calamity or a tragic event” and it specially implies the bereavement of loved ones. According to some literary and historical sources such as Tarikh-e bayhaqi and Tarikh al-wuzara of abu 1-raja qumi, the given compound in the past meant “to see the brand”. More specifically, “daq didan” was a simple verb with “daq” being the object of the verb “didan”. It was from the eleventh century onwards that the meaning of this verb changed into its present and currently used signification.
Rezaian, A., & Salari, G. (2013). Transformation of the Persian Verb “Daq Didan” From a Simple to Compound Structure. ZABANPAZHUHI (Journal of Language Research), 4(8), 53-65. doi: 10.22051/jlr.2013.1012
MLA
Ali Rezaian; Ghasem Salari. "Transformation of the Persian Verb “Daq Didan” From a Simple to Compound Structure", ZABANPAZHUHI (Journal of Language Research), 4, 8, 2013, 53-65. doi: 10.22051/jlr.2013.1012
HARVARD
Rezaian, A., Salari, G. (2013). 'Transformation of the Persian Verb “Daq Didan” From a Simple to Compound Structure', ZABANPAZHUHI (Journal of Language Research), 4(8), pp. 53-65. doi: 10.22051/jlr.2013.1012
VANCOUVER
Rezaian, A., Salari, G. Transformation of the Persian Verb “Daq Didan” From a Simple to Compound Structure. ZABANPAZHUHI (Journal of Language Research), 2013; 4(8): 53-65. doi: 10.22051/jlr.2013.1012