Abu Zalal, E. A. S. (2006). Inter-theoretical and comparative interpretation. Egypt: Dar al-Wafladiya al-Taba’i and Wazir [In Arabic].
Al-Albani, M. N. A. (1992). Al-Hadeeth al-Zaifi’s Theology and the effects of Al-Sisi. Al-Riyadh: Encyclopedia of Encyclopedia [In Arabic].
Al-Askari, B. (1998). Al-Farrukh al-Ghawi (M. I. Salim, Trans.). Egypt: Dar al-Alam & Walsafafi [In Arabic].
Al-Baghawi, A. I. M. (1997). Mu’aleem al-Tanzil (M. A. Al-Narmar, Trans.). Al-Riyadh: Daratibi [In Arabic].
Al-Bukhari, M. I. I. (2001). Al-Masjid al-Mas’id al-Sayyih al-Maktassar, commander of the Prophet (peace be upon him) and the sunnah of weyama (M. Z. B. Nasser al-Nasser, Trans.). Beirut: Daratuq al-Naja [In Arabic].
Al-Hayek, S. (1999). Al-Qur’an translated by (M. Al-Rana’at, Trans.). Oman: Al-Bayt Society [In Arabic].
Al-Jarjani, A. Z. Sh. (1983). The book of Talefics. Beirut: Dar al-Kutab Al-Alimi [In Arabic].
Al-Juhari, I. H. (1956). Al-Sahih: Taj al-Laghi and Al-Arabi (A. Abdul Ghafour, Trans.). Al-Qahira: Dar al-Alam Lemlaine [In Arabic].
Al-Qasimi, A. (1979). The Arabic and Arabic terminology. Al-Lusan al-Arabi Magazine, 17(1), 17-34 [In Arabic].
Al-Sharbji, A. (2002). Tafsir al-Bashaer and tawnir al-Basaer. Damascus: Dar al-Bashaer [In Arabic].
Al-Zabidi, M. M. A. (2001). Taj al-Erouz Man Jawar al-Qamous (M. Hejazi, Trans.). Al-Kuwait: Al-Tharath al-Arabi [In Arabic].
Ayati, A. M. (1995). Translation of Qur’an Majid. Soroush: Tehran [In Persian].
Badakhshan, A., & Mousavi, S. (2014). A study of linguistics as if in Farsi. Tehran: Two Monthly Linguistic Queries [In Arabic].
Bayati, L. (2010). Structural study of good interpretation in Farsi. Tehran: Islamic Azad University [In Persian].
Elahi Qomshei, M. (1999). Translation of Qur’an. Tehran: Dar al-Qalb al-Islami [In Persian].
Eliazji, I. (1985). Nejad al-Riyad and the lawyer of Elvard F. Al-Mitradif Walthamwart. Beirut: Lebanese School [In Arabic].
Famous, J. (2016). Translation technique: theoretical and practical principles of translation from Arabic to Farsi and from Farsi to Arabic. Tehran: Khome Publications [In Persian].
Farhadi, P. (2013). A critique and evaluation of the translation of Arabic texts (case study: critique and evaluation of Ghassan Kanafani’s translated works in three sections of fasas, narrations, and mashrahiyat [Unpublished Master’s thesis], University of Tehran, Tehran, Iran [In Persian].
Garcés, C. V. (1994). A methodological proposal for the assessment of translated literary works: a case study. The Scarlet Letter (N. Hawthorne, Trans.), Babel, 40(2), 77-102.
Haqqani, N. (2007). Translation theories and opinions. Tehran: Amir Kabir [In Persian].
Ibn al-Mutaq, M. I. M. (n.d). Lesan al-Arab. Beirut: Darahiah al-Tharath al-Arabi [In Arabic].
Ibn Fars, A. (1979). Al-Maqasiyyah (A. S. Mohammedaron, Trans.). Egypt: Dar al-Fakr [In Arabic].
Ibn Sayyid, A. I. I. (1978). Al-Maisid. Beirut: Dar al-Fakir [In Arabic].
Makarem Shirazi, N. (2001). Translation of the Holy Qur’an. Tehran: Office of Islamic History and Studies [In Persian].
Maro'f, J. (2016). Translation technique: theoretical and practical principles of translation from Arabic to Farsi and from Farsi to Arabic.Tehran: SAMT [In Persian].
Moezzi, M. K. (n.d). Translation of the Holy Qur’an. Tehran: Joumhuri-e-Eslami [In Persian].
Mostafavi, H. (1981). Al-Karim Al-Karim words research. Tehran: Translation and Publishing Company [In Persian].
Motaghi Zadeh, A. & Naghi Zadah, S. A. (2017). Evaluating the translation of Persian literary texts into Arabic based on the Carmen Garses model (Message of the Leader of the Revolution on the occasion of Hajj 1395 for example). Tehran: Translation Studies in Arabic Language and Literature [In Persian].
Mustafa Ebrahim, M. (2008). Mo’amiz al-Wasit. Qom: Tebian Cultural Institute [In Persian].
Newmark, P.) 1988(. A textbook of translation. New York: Prentice-Hall.
Noorabadi, Q. (2011). Linguistic analysis of the Farsi interpretation process and its position in Persian language teaching materials for non-Persian speakers. Isfahan: University of Isfahan [In Persian].
Payandeh, A. (1945). Nahj al-Fasheh. Tehran: Javid [In Persian].
Rashidi, N., & Shahid, F. (2010). Evaluation and comparison of Persian translations of the English novel of the Prince and the Beggar, by Mark Twain on the basis of the Garces Model (1994). Journal of Language Studies, 2(3), 57-107 [In Persian].
Sini, M., Taher Hosein, M., & Al-doush, S. A. (1996). Al-Mujam al-Saqiqi for experimental studies. Beirut: Lebanese School [In Arabic].
Tahmasebi, A., & Samadi, V. (2016). A literary translation method based on the translation of the play by Saheb al-Jalaleh. Tehran: Jahad Daneshgahi [In Persian].
Tajli, Gh. (1989). Practical value of translation principles, (V. Komysarov, Trans.). Journal of Social and Human Sciences, Shiraz University, 2, 101-113 [In Persian].
The Holy Qur’an. (M. M. Elahi Qomshehei Trans.). Qom: Al-Hadi Institute (2005). [In Persian & Arabic].