فرزانه، محمد علی (1357). مبانی دستور زبان آذربایجانی. تهران: انتشارات فرزانه.
Belazi, H., Rubin, E., & Toribio, A. J. (1994). Code-switching and X-bar theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry, 25, 221–37.
Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (2009). Themes in the study of code-switching. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 1–17). Cambridge: Cambridge University Press.
Chan, H. Y. (2004). English-Cantones code mixing among secondary school students in Hong Kong (Unpublished master's thesis). University of Hong Kong. Hong Kong.
Di Sciullo, A., Myusken, P., & Singh, R. (1986). Code-mixing and government. Journal of Linguistics, 22, 1–24.
Garret, M. F. (1975). The Analysis of Sentence Production. In G. Bover (Ed.), Psychology of
learning and motivation (Volume 9): Advances in research and theory (133–177). New York: Academic Press.
Grabowski, J. (2011). Stability of grammatically judgment in Germany/English code- switching (Unpublished master's thesis). Arizona State University. Arizona.
Greenberg, J. H. (1966 b). Some universals of grammar with particular reference to the
Order of meaningful elements. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals of language (pp.
73ـــ113). Cambridge, Mass: MIT Press.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Guo, L. H. (2006). Morpho-syntactic features of Chinese-English code-switching on campus. Modern Foreign Languages, 29(3), 20–28.
Halmari. H. (1997). Government and code switching: Explaining American Finish. Amsterdam: Benjamins.
Heredia, R. R. (1997). Bilingual memory and hierarchical models. Current Direction in
Psychological Science, 6, 34–9.
Janjua, F. (2011). Urdu-English switching. International Journal of Academic Research, 3(4),
406–409.
Kyuchukov, H. (2002). Code-switching among trilingual Turkish-speaking Roma children in Bulgaria. Psychology of Language and Communication 2002, 6(1), 75–84.
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge: MIT Press.
Li, D. C. S. (2000). Cantonese-English code-switching in Hong Kong. World English,19, 305–322.
Liu, y. (2008). Evaluation of the MLF hypothesis: Evidence from Chinese‑English code–switching. Journal of Chinese language and computing, 18(2), 75ـــ92.
MacSwan J. (1997). A minimalist approach to intrasentential code switching:Spanish- Nahualt1 bilingualism in Mexico (Unpublished doctoral dissertation). UCLA. Los- Angeles.
Mahootian, S. (1993). A null theory of code-switching (unpublished doctoral dissertation).
Northwestern University. Evanston, IL.
Mahootian, S., & Santorini, B. (1996). Code switching and complement/adjunct distinction.
Linguistic Inquiry, 27, 464–79.
Muyesken, P. (1995). Grammatical concepts in code-switching. In L. Milroy & P. Muyesken
(Eds.), One speaker two languages: Cross disciplinary perspective on code-switching (pp.
177–197). Cambridge: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1993). Dueling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, C. (1997). Code-switching. In F. Coulmas (ED.), The Handbook of Sociolinguistics (pp. 217-237). London: Blackwell. Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Myers–Scotton, C. (2006). Multiple voices: An introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell.
Myers-Scotton, C., & Jake, J. L. (2000). Four types of morpheme: Evidence from aphasia, code-switching, and second language acquisition. Linguistics, 38, 1053–1100.
Naseh, L. (2002). Disagreement in agreement: A study of grammatical aspects of code‑
switching in Swedish/Persian bilingual speech (Unpublished doctoral dissertation).
Stockholm University, Stockholm.
Poplack, S. (1980). Sometimes I start a sentence in Spanish: Towards a typology of code
switching. Linguistics, 18, 581–618.
Rezaeian, F. (2009). Structural and social aspects of code‑switching among Iranian/Canadian bilinguals (Unpublished master's thesis). Simon Fraser University, Burnaby.
Roelofs, A. (1992). A spreading activation theory of lemma retrieval in speaking.Cognition,
42, 107–142.
Smith, D. J. (2002). Patterns of variation in Spanish/English bilingualism in northeast Georgia (Unpublished doctoral dissertation). The University of Texas at Austin. Austin.
Sridhar, S. K. (1980). The syntax and psycholinguistics of bilingual code-mixing. Canadian Journal of Psychology, 34(4), 407–416.
Toribio, A. J. (2001). On the emergence of code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition 4(3), 203–231.
Treffers-Daller, J. (1994). Mixing two languages, French-Dutch contact in a comparative Perspective. Berlin: Mouton de Gruytor.
Wei, L. (2002). The bilingual mental lexicon and speech production process. Brain and Language, 81, 691ـــ707.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact. The Hague: Mouton.
Woolford, E. (1983). Bilingual code-switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry, 14, 520–36.