کاربرد شیوه نامه میپفو برای شناسائی استعاره‌های زبان فارسی: گفتگوهای بین معلمان و دانشآموزان پایه اول و دوم ابتدائی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 استاد و رئیس پژوهشکده زبان‌شناسی، گروه زبان‌شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران، ایران

2 دانشجوی دکترای زبان‌شناسی، گروه زبان‌شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات اجتماعی، تهران، ایران

3 دانشیار زبان‌شناسی، مدیر گروه زبان‌شناسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران

4 رئیس انجمن زبان‌شناسی ایران؛ تهران، ایران

چکیده

پروتکل میپفو، روشی استاندارد، نظام‌مند و صریح است که برای شناسایی استعاره‌های سطح زبان طراحی شده‌است. به سبب انعطاف‌پذیری و ساده بودن کاربرد آن، افزون بر زبان انگلیسی، زبان‌های دیگر نیز با اعمال تغییراتی، آن را در پژوهش‌های خود به کار برده‌اند. هدف اصلی این مقاله، بررسی کارایی این پروتکل برای شناسائی استعاره‌های زبانی فارسی و ارائة الگویی برای برچسب‌دهی واژگان مرتبط با استعاره در پیکره‌های زبان فارسی است. هدف دیگر، تحلیل آماری و مفهومی استعاره‌های زبانی است که در نتیجه اعمال پروتکل میپفو بر داده‌های پژوهش (دو مجموعه داده از کلاس‌های درس زبان فارسی اول ابتدائی (5886 واژه) و دوم ابتدایی (4630 واژه) به‌ دست‌آمده‌است. در اعمال پروتکل میپفو بر داده‌های زبان فارسی با توجه ‌به تفاوت‌های زبان فارسی با زبان انگلیسی چالش‌هایی در پیوند با چگونگی توکن‌بندی عناصر مانند فعل‌های مرکب، فعل‌های پیشوندی، واژه‌های مرکب، اسم‌های خاص، عبارت‌های چندواژه‌ای و واژه‌بست‌های فارسی وجود داشت. بر مبنای تحلیل آماری داده‌های برچسب‌دهی‌شده، میزان کاربرد استعاره در کل داده‌های گفتمان آموزشی حدود 1.2% است و بیشتر این استعاره‌ها، بر مبنای دسته‌بندی که در میپفو از انواع استعاره‌ها ارائه شده، استعاره غیر مستقیم هستند. فراوانی کاربرد استعاره‌ها در گفتمان کلاس زبان فارسی پایه دوم، بیشتر از فراوانی کاربرد آن‌ها در گفتمان کلاس زبان فارسی پایه اول است. واژه‌هایی که بر مبنای پروتکل میپفو برچسب استعاره دریافت کرده بودند، بر مبنای نظریة استعاره مفهومی تحلیل شدند و چهار استعاره مفهومی کلی استخراج شد: [حروف الفبا اشکال هندسی/اجسام هستند]، [کودک موجود غیر انسانی است]، [کتاب/جمله/واژه ظرف است]، [تصویر انسان است].

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

The application of MIPVU procedure for identifying metaphors in Persian: teacher-student discourse in 1st and 2nd grade of primary schools

نویسندگان [English]

  • Seyed Mostafa Assi 1
  • Farzane Bakhtiari 2
  • Arsalan Golfam 3
  • Shahin Nematzade 4
1 Professor and Dean, Faculty of Linguistics, Institute for Humanities and Cultural Studies
2 PhD Candidate of Linguistics, Institute of Humanities and Cultural Studies
3 Associate Professor and Head of Linguistics Department, Tarbiat Modares University (TMU)
4 PhD in Linguistics, President of Language Society of Iran(LSI)
چکیده [English]

 INTRODUCTION
This article is an attempt to apply MIPVU (Steen et al., 2010) for identifying and extracting metaphors used in the educational discourse of teaching the Persian language to first and second grades of elementary schools in Naghedeh. The main objective is to investigate the challenges of applying MIPVU to Persian and present a template for tagging metaphor-related words according to morphological, syntactic, and semantic features of Persian. The second objective is to analyze the conceptual metaphors underlying educational discourse in the first and second grades of elementary schools in Naghadeh. 
 
MATERIALS AND METHODS
In this article, the MIPVU framework and its theoretical basis have been applied. MIPVU is based on a combination of cognitive linguistics approach to metaphor with a broad view of discourse analysis.
            For metaphor analysis, the CMT model(Lakoff & Johnson,1980) is applied to extract the conceptual metaphors underlying the linguistic metaphors attested in the first phase by using MIPVU. 
The overall procedure formulated for metaphor identification in MIPVU looks like this:

Find metaphor-related words (MRWs) by examining the text on a word-by-word basis.
When a word is used indirectly and that use may potentially be explained by some form of cross-domain mapping from a more basic meaning of that word, mark the word as metaphorically used (MRW)
When a word is used directly and that use may potentially be explained by some form of cross-domain mapping to a more basic referent or topic in the text, mark the word as direct metaphor (MRW, direct)
When words are used for lexico-grammatical substitution, such as third-person personal pronouns, or when ellipsis occurs where words may be seen as missing, as in some forms of coordination, and when a direct or indirect meaning is conveyed by those substitutions or ellipses that may potentially be explained by some form of cross-domain mapping from a more basic meaning, referent, or topic, insert a code for implicit metaphor (MRW, implicit)
When a word functions as a signal that a cross-domain mapping may be at play, mark it as a metaphor flag (Mflag).
When a word is a new-formation coined, examine the distinct words that are its independent parts according to steps 2 through 5. (Steen et al, 2010: 26)

The classroom interaction between teachers and students of first and second grades of 3 elementary schools in Naghadeh (West Azerbaijan Province) was recorded, and then the sentences used by the teacher were transcribed; Finally two sets of data were prepared: First-grade elementary school (5886 words) and second-grade elementary school (4630 words). These data sets consist of transcriptions of spoken sentences used by teachers in teaching Persian to first and second grades students in elementary schools of West Azerbaijan Province, Iran. To these data, POS (Part Of Speech) tags were assigned using Stanford NLP processor, then each lexical unit received their metaphor-related tags in Excel format by the researcher. The online Abadis dictionary was used as a reliable source for identifying the basic and contextual senses of each lexical unit. And at last, a format was presented for Persian metaphor analysis applying MIPVU.
 
RESULTS & DISCUSSION
This article discusses some challenges in applying the MIPVU protocol to Persian in annotating words as metaphorical. Problematic issues include demarcation of lexical units such as compound verbs and compound nouns, clitics, and also lack of suitable and corpus-based dictionaries of Persian. Based on these issues, and the overall process in MIPVU, this article can be used as a detailed framework to apply MIPVU for identifying metaphors in Persian both in individual researches and in corpus projects.
The educational discourse of teaching Persian to the first and second grades of elementary schools was analyzed according to their use of metaphor-related words. The results showed that only a very small percentage (1.2%) of the whole data was used metaphorically, and the frequency of metaphors in the second class was higher than their use in the discourse of the first class. Most of the metaphors were indirect metaphors and just a few direct metaphors were used by one of the three teachers. Based on conceptual metaphor theory, 4 conceptual metaphors were extracted from linguistic metaphors attested in the first phase (applying MIPVU for identifying metaphor-related words).
PERSIAN ALPHABETS ARE GEOMETRIC SHAPES/OBJECTS
CHILDREN ARE NON-HUMAN
BOOKS/SENTENCES/WORDS ARE CONTAINERS
IMAGES ARE HUMANS
 
CONCLUSION
As its first objective, this artcle tried to tackle some of the main challenges in applying MIPVU procedure for identifying and annotating metaphors in Persian and presented a useful and detailed framework. It offers solutions for successfully applying the main procedure for Persian according to its morphology, syntax and the rules of its writing sytem, so it can be readily used as a basis for further studies in the field of cognitive linguistics and also in computational and corpus linguistics.
As its second objective, based on the analysis of the metaphors used by teachers in teaching Persian to non-native students, this article proves that teachers are not aware of the effects of metaphors in teaching and conveying educational content more effectively to young learners. This means that the teachers had no idea what a metaphor is and how it can be used directly and willingly to stimulate learners' unconscious knowledge. This highlights the need to inform and educate these teachers to understand the importance and necessity of using appropriate metaphors in classroom and in the interaction with students.

کلیدواژه‌ها [English]

  •  Conceptual metaphor theory
  • Educational discourse
  • Metaphor identification procedure
  • MIPVU
  • Tagging metaphor-related words
  1. انوری، حسن و حسن احمدی گیوی (1375). دستور زبان فارسی 1. تهران: انتشارات فاطمی
  2. رستم بیک تفرشی، آتوسا و محمد عارف امیری (1398) «تحلیل انتقادی استعاره عشق در ترانه‌های فارسی: رهیافتی پیکره‌ای». زبان‌پژوهی. سال 11. شمارة 30. صص 73-98.
  3. شقاقی، ویدا (1386). مبانی صرف. تهران: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم‌انسانی دانشگاه‌ها (سمت)
  4. طباطبائی، علاءالدین (1384). «افعال مرکب در زبان فارسی». نامه فرهنگستان. سال 7. شماره 26. صص 26-34.
  5. علی‌پور، ساناز، شهلا شریفی و علی ایزانلو (1395). «معرفی ام‌آی‌پی: روشی برای شناسائی استعاره در گفتمان». زبان‌شناسی و گویش‌های خراسان. دانشگاه فردوسی مشهد. سال 8. شماره پیاپی 14. صص 111-139
  6. Alipour, S., Sharifi, Sh., & Izanlou, A. (2016). Introducing MIP: A method for identifying metaphors in discourse. Journal of Linguistics & Khorasan Dialects, 8 (14). 111-139 [In Persian].
  7. Anvari, H., & Ahmadi Givi, H. (1997). Dastoor-e Zaban-e Farsi: 1.Tehran: Fatemi Publication [In Persian]
  8. Artstein, R., & Poesio, M.(2008). Inter-coder agreement for computational linguistics. Computational Linguistics, 34(4), 555–596. doi: 10.1162/coli.07-034-R2.
  9. Badryzlova, Y., Shekhtman, N., Isaeva, Y., &  Kerimov, R. (2013). Annotating a Russian corpus of conceptual metaphor: A bottom-up approach. In E. Shutova, B. Beigman Klebanov, J. Tetreault., & Z. Kozareva (Eds.), Proceedings of the first workshop on metaphor in NLP (pp. 77–86). Atlanta, GA: Association for Computational Linguistics.
  10. Pollio, H. R., Barlow, J. M., Fine, H. J., & Pollio, M. R. (1977). Psychology and the poetics of growth: Figurative language in psychology, psychotherapy, and education. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  11. Birke, J. & Sarkar, A. (2006). A clustering approach for the nearby unsupervised recoginition of nonliteral language. In D. McCarthy & Sh. Wintner (Eds.), Proceedings of EACL-06 (pp. 329-336). Trento: The Association for Computer Linguistics.
  12. Cameron, L., & Low, G. (1999). Researching and applying metaphor. Cambridge: Cambridge University Press.
  13. Cameron, Lynne. (2003). Metaphor in educational discourse. London & New York: Continuum.
  14. Cameron, L (2007a). Patterns of metaphor use in reconciliation talk. Discourse & Society 18, 197-222
  15. Charteris-Black, J. (2004). Corpus approaches to critical metaphor analysis. Basingstoke & New York, N: Palgrave-Macmillan.
  16. Deignan, A. (2005). Metaphor and corpus linguistics. Amesterdam/Philadelphia: John Benjamin.
  17. Fass, D. (1991). Met*: A method for discriminating metonymy and metaphor by Ccmputer. Computational Linguistics, 17(1) 49-90.
  18. Kaal, A. A. (2012). Metaphor in conversation (Doctoral dissertation). Vrije Universiteit, Amsterdam, Netherlands.
  19. Kittay, E.F. (1984). The identification of metaphor. Synthese, 58, 153–202.
  20. Krishnakumaran, S., & Zhu, X. (2007). Hunting elusive metaphors using lexical resources. In  Feldman, A & Lu, X. (Eds.),  Proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Figurative Language. (pp. 13-20). New York: Rochester.
  21. Lakoff, G & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: Chicago University Press
  22. Low, G. D (2008). Metaphor and education. In  W. Raymond & J. Gibbs (Eds.), The Cambridge handbook of metaphor and thought. (pp. 212-231). Cambridge: Cambridge University Press.
  23. Ortony, A. (1975). Why metaphors are necessary and not just nice. Educational theory, 25 (1), 45-53.  doi:10.1111/j.1741-5446.1975.
  24. Pasma, T. 2012. Metaphor identification in Dutch discourse. In F. MacArthur, J. L. Oncins-Martínez, M. Sánchez-García, & A. M. Piquer-Píriz (Eds.),  Metaphor in use: Context, culture, and communication (pp. 69–83). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
  25. Pavlas, D., Vrabeľ, O., & Kozmér, J. (2018). Applying MIPVU metaphor Iientification procedure on Czech. In S. Kübler & H. Zinsmeister (Eds.), Proceedings of the Workshop on Annotation in Digital Humanities co-located with ESSLLI 2018 (pp. 37-40). Aachen: Aachen University (CEUR Workshop Proceedings).
  26. Pragglejaz Group. (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse.Metaphor and Symbol, 22, 1–39.
  27. Reijnierse, G. (2010). Making MIP operational for French: Practical and theoretical issues concerning the choice of a dictionary. Presented at 8th International Conference on Researching and Applying Metaphor.  June 30- July 3. University of Amsterdam. Netherlands.
  28. Rostambeik, A., & Amiri, M. A. (2019). Critical analysis of LOVE metaphor in Persian lyrics: A corpus-based approach. Journal of Language Research, 11 (30), 73-98 [In Persian].
  29. Schmitt, R. (2005) .Systematic metaphor analysis as a method of qualitative research. The Qualitative Report, 10, 358-394.
  30. Semino, E. (2008): Metaphor in Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
  31. Shaghaghi, Vida. (2008). An introduction to morphology. Tehran: SAMT [In Persian]
  32. Steen, G. (2010). A method for linguistic metaphor identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam: John Benjamin’s Pub. Co.
  33. Tabatabai,A. (2005). Compound verb in Persian. Name-Ye Farhangestan. 7(26), 26-34 [In Persian].
  34. Thalhammer, E. (2010). Metaphor in football – England vs. Germany. Presented at 8th International Conference on Researching and Applying Metaphor.  June 30- July 3. University of Amsterdam. Netherlands. Available at: http:// www.anglistik.uni-muenchen.de/personen/wiss_ma/thalhammer/thalhammer_publ/raam8_thalhammer.pdf
  35. Urbonaitė, J. (2015). Metaphor identification procedure MIPVU: An attempt to apply it to Lithuanian. Taikomoji kalbotyra, 7, 1–26.
  36. Wikberg, K. (2008). The role of corpus studies in metaphor research. In N.-L. Johannesson & D.C. Minugh (Eds.), Selected papers from the 2006 and 2007 Stockholm Metaphor Festivals (2nd ed. pp. 33–48). Stockholm: Department of English, Stockholm University
  37. https://abadis.ir/
  38. https://stanfordnlp.github.io/stanza/